Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Польский-Английский - Zanim dokonasz wyboru, która z możliwoÅ›ci jest...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийАнглийскийЧешский

Категория Вебсайт / Блог / Форум - Дело / Работа

Статус
Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest...
Tекст
Добавлено sandra-bor
Язык, с которого нужно перевести: Польский

Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest dla Ciebie najbardziej korzystna, dowiedz się, że Twoja inwestycja jest w 100% bezpieczna.

Czy już zwróciłeś uwagę, jak bezpieczna
jest Twoja inwestycja?
Комментарии для переводчика
Fragment tekstu wyciągniętego z oferty na sprzedaż poradnika.

Статус
Before you choose the option which ...
Перевод
Английский

Перевод сделан Aneta B.
Язык, на который нужно перевести: Английский

Before you choose the option which is the most beneficial to you, get to know if your investment is 100% safe.

Have you already checked how safe your investment is?
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 23 Август 2012 20:27





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Август 2012 00:41

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
The second sentence has no sens to me. I think it would look more appropriate if it was: Have you already CHECKED... but Polish source is different.

10 Август 2012 13:57

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Aneta,

I've made a few edits. Please, tell me if you agree.

12 Август 2012 00:33

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487

18 Август 2012 18:58

durklis
Кол-во сообщений: 34
In my opinion there are better alternatives for translation. I would like to propose mine as given below:

Before weighing up the most profitable option for you, check on whether your investment is 100% safe.

Have you reconsidered how safe your investment is?