Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Engelska - Zanim dokonasz wyboru, która z możliwoÅ›ci jest...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaEngelskaTjeckiska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum - Affärer/Jobb

Titel
Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest...
Text
Tillagd av sandra-bor
Källspråk: Polska

Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest dla Ciebie najbardziej korzystna, dowiedz się, że Twoja inwestycja jest w 100% bezpieczna.

Czy już zwróciłeś uwagę, jak bezpieczna
jest Twoja inwestycja?
Anmärkningar avseende översättningen
Fragment tekstu wyciągniętego z oferty na sprzedaż poradnika.

Titel
Before you choose the option which ...
Översättning
Engelska

Översatt av Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Engelska

Before you choose the option which is the most beneficial to you, get to know if your investment is 100% safe.

Have you already checked how safe your investment is?
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 23 Augusti 2012 20:27





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Augusti 2012 00:41

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
The second sentence has no sens to me. I think it would look more appropriate if it was: Have you already CHECKED... but Polish source is different.

10 Augusti 2012 13:57

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Aneta,

I've made a few edits. Please, tell me if you agree.

12 Augusti 2012 00:33

Aneta B.
Antal inlägg: 4487

18 Augusti 2012 18:58

durklis
Antal inlägg: 34
In my opinion there are better alternatives for translation. I would like to propose mine as given below:

Before weighing up the most profitable option for you, check on whether your investment is 100% safe.

Have you reconsidered how safe your investment is?