Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - スウェーデン語-ポルトガル語 - hej jag heter ... vad heter du? jag mÃ¥r bra...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ポルトガル語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
hej jag heter ... vad heter du? jag mår bra...
テキスト
Ronaldo7様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

hej jag heter ... vad heter du?

jag mår bra hur mår du?

fotboll är den bästa sporten ... äger fett mycket
翻訳についてのコメント
Hej kan du översätta denna text för att jag vill kunna prata portugisiska för att det är ett bra språk ska kanske åka till Portugal snart och då måste jag kuna lite av det språket + att Cristiano Ronaldo kommer därifrån.

タイトル
olá
翻訳
ポルトガル語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

olá, chamo-me ... como te chamas?

eu estou bem, como tu estás?

futebol é o melhor esporte ... é muito bom
翻訳についてのコメント
'äger fett mycket' é como a expressão em inglês 'it rules'.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 7月 6日 15:59





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 7月 4日 14:52

casper tavernello
投稿数: 5057
"é muito legal" must be changed to "é muito bom".
It refers to a person (Cristiano Ronaldo) not football (soccer)!