Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ドイツ語 - SAY NO TO LIFE INSURANCE AND MAJOR MEDICAL ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語 ドイツ語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
SAY NO TO LIFE INSURANCE AND MAJOR MEDICAL ...
テキスト
Cecilia Rmz様が投稿しました
原稿の言語: 英語 kafetzou様が翻訳しました

SAY NO TO LIFE INSURANCE AND MAJOR MEDICAL INSURANCE

DO NOT ACCEPT THEM not even as a LOAN, you might need them very soon, so it would be NEGOTIATING in exchange for your life and your health.
翻訳についてのコメント
The note under the translation says, loosely translated, "'Loan' refers to the benefit that businesses may offer to their employees in addition to their salary."

タイトル
Sag "nein" zu Lebens- und größeren medizinischen Versicherungen
翻訳
ドイツ語

frajofu様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

SAG NEIN ZU LEBENS- UND GRÖßEREN MEDIZINISCHEN VERSICHERUNGEN.

AKZEPTIERE SIE NICHT, auch nicht als ANLEIHE! Nachdem Du sie recht bald benötigen wirst, wird es im Austausch für Dein Leben und Deine Gesundheit VERHANDELT.
最終承認・編集者 Rumo - 2006年 12月 13日 14:33





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 12月 13日 11:11

Melissenta
投稿数: 87
and why "Dein Leben und Deine Gesundheit" and not "Ihr Leben und Ihre Gesundheit"?? we are addressing not to one person.

2006年 12月 13日 13:50

frajofu
投稿数: 98
The answer is, because: "Your" = "Dein"; "Ihr" = "his"/"Ihre" = "her".
Ihr/Ihre instead of Dein/Deine its a formal form for not-knowing persons. But its nowaday a lot of times used "Dein/Deine".