Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Tedesco - SAY NO TO LIFE INSURANCE AND MAJOR MEDICAL ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloIngleseTedesco

Categoria Scrittura-libera

Titolo
SAY NO TO LIFE INSURANCE AND MAJOR MEDICAL ...
Testo
Aggiunto da Cecilia Rmz
Lingua originale: Inglese Tradotto da kafetzou

SAY NO TO LIFE INSURANCE AND MAJOR MEDICAL INSURANCE

DO NOT ACCEPT THEM not even as a LOAN, you might need them very soon, so it would be NEGOTIATING in exchange for your life and your health.
Note sulla traduzione
The note under the translation says, loosely translated, "'Loan' refers to the benefit that businesses may offer to their employees in addition to their salary."

Titolo
Sag "nein" zu Lebens- und größeren medizinischen Versicherungen
Traduzione
Tedesco

Tradotto da frajofu
Lingua di destinazione: Tedesco

SAG NEIN ZU LEBENS- UND GRÖßEREN MEDIZINISCHEN VERSICHERUNGEN.

AKZEPTIERE SIE NICHT, auch nicht als ANLEIHE! Nachdem Du sie recht bald benötigen wirst, wird es im Austausch für Dein Leben und Deine Gesundheit VERHANDELT.
Ultima convalida o modifica di Rumo - 13 Dicembre 2006 14:33





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Dicembre 2006 11:11

Melissenta
Numero di messaggi: 87
and why "Dein Leben und Deine Gesundheit" and not "Ihr Leben und Ihre Gesundheit"?? we are addressing not to one person.

13 Dicembre 2006 13:50

frajofu
Numero di messaggi: 98
The answer is, because: "Your" = "Dein"; "Ihr" = "his"/"Ihre" = "her".
Ihr/Ihre instead of Dein/Deine its a formal form for not-knowing persons. But its nowaday a lot of times used "Dein/Deine".