Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-German - SAY NO TO LIFE INSURANCE AND MAJOR MEDICAL ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanishEnglishGerman

Category Free writing

Title
SAY NO TO LIFE INSURANCE AND MAJOR MEDICAL ...
Text
Submitted by Cecilia Rmz
Source language: English Translated by kafetzou

SAY NO TO LIFE INSURANCE AND MAJOR MEDICAL INSURANCE

DO NOT ACCEPT THEM not even as a LOAN, you might need them very soon, so it would be NEGOTIATING in exchange for your life and your health.
Remarks about the translation
The note under the translation says, loosely translated, "'Loan' refers to the benefit that businesses may offer to their employees in addition to their salary."

Title
Sag "nein" zu Lebens- und größeren medizinischen Versicherungen
Translation
German

Translated by frajofu
Target language: German

SAG NEIN ZU LEBENS- UND GRÖßEREN MEDIZINISCHEN VERSICHERUNGEN.

AKZEPTIERE SIE NICHT, auch nicht als ANLEIHE! Nachdem Du sie recht bald benötigen wirst, wird es im Austausch für Dein Leben und Deine Gesundheit VERHANDELT.
Last validated or edited by Rumo - 13 December 2006 14:33





Latest messages

Author
Message

13 December 2006 11:11

Melissenta
Number of messages: 87
and why "Dein Leben und Deine Gesundheit" and not "Ihr Leben und Ihre Gesundheit"?? we are addressing not to one person.

13 December 2006 13:50

frajofu
Number of messages: 98
The answer is, because: "Your" = "Dein"; "Ihr" = "his"/"Ihre" = "her".
Ihr/Ihre instead of Dein/Deine its a formal form for not-knowing persons. But its nowaday a lot of times used "Dein/Deine".