Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-クルド語 - Αλλαγές-αναγκαίες-υπάρχον

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ポルトガル語クロアチア語ギリシャ語ヒンディー語セルビア語デンマーク語フィンランド語オランダ語ノルウェー語韓国語トルコ語チェコ語ペルシア語ブラジルのポルトガル語スロバキア語アフリカーンス語
翻訳してほしい: クルド語アイルランド語

タイトル
Αλλαγές-αναγκαίες-υπάρχον
翻訳
ギリシャ語-クルド語
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Έγιναν αλλαγές στο κείμενο ενώ το επεξεργαζόσουν. Οι αλλαγές σου δεν αποθηκεύτηκαν. Αν είναι αναγκαίο, συμπλήρωσε τις αλλαγές σου στο υπάρχον κείμενο.
翻訳についてのコメント
The Greek equivalent to ‘merge’ is not used anymore in this context. I changed it to “complete on top of”, “supplement”
2006年 6月 10日 21:37