Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



70翻訳 - 英語 -オランダ語 - I was on fire for those green eyes. I thought they will be mine. To my surprise...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 オランダ語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
I was on fire for those green eyes. I thought they will be mine. To my surprise...
テキスト
Yahya1988様が投稿しました
原稿の言語: 英語 turkishmiss様が翻訳しました

I was on fire for those green eyes
I thought they would be mine
To my surprise you have been unfaithful
A pity, I believed you

Hülya Hülya Hülya Hülya
Hülya why is it so Hülya tell me your affliction
Hülya dally with somebody Hülya

May your love not consume me
May nobody look at you
Keep your stream of desire
May it not overflow us
翻訳についてのコメント
Hülya is a name

タイトル
Ik stond in vuur en vlam voor die groene ogen: Hülya.
翻訳
オランダ語

Urunghai様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Ik stond in vuur en vlam voor die groene ogen
Ik dacht dat ze van mij zouden zijn
Tot mijn verbazing ben je ontrouw geweest
Jammer, ik geloofde je

Hülya Hülya Hülya Hülya
Hülya waarom is het zo Hülya vertel me jouw pijn
Hülya flirt met iemand Hülya

Moge je liefde me niet verteren
Moge niemand naar je kijken
Hou je stroom van verlangen
moge hij ons niet overvloeien
最終承認・編集者 Lein - 2009年 3月 27日 12:22





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 27日 06:38

astridkoot123
投稿数: 8
kan zelf geen turks vertaald vanuit engels lijkt hij me goed maar vanuit turks eet ik het niet