Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



70ترجمة - انجليزي-هولندي - I was on fire for those green eyes. I thought they will be mine. To my surprise...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيهولندي

صنف شعر - حب/ صداقة

عنوان
I was on fire for those green eyes. I thought they will be mine. To my surprise...
نص
إقترحت من طرف Yahya1988
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف turkishmiss

I was on fire for those green eyes
I thought they would be mine
To my surprise you have been unfaithful
A pity, I believed you

Hülya Hülya Hülya Hülya
Hülya why is it so Hülya tell me your affliction
Hülya dally with somebody Hülya

May your love not consume me
May nobody look at you
Keep your stream of desire
May it not overflow us
ملاحظات حول الترجمة
Hülya is a name

عنوان
Ik stond in vuur en vlam voor die groene ogen: Hülya.
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف Urunghai
لغة الهدف: هولندي

Ik stond in vuur en vlam voor die groene ogen
Ik dacht dat ze van mij zouden zijn
Tot mijn verbazing ben je ontrouw geweest
Jammer, ik geloofde je

Hülya Hülya Hülya Hülya
Hülya waarom is het zo Hülya vertel me jouw pijn
Hülya flirt met iemand Hülya

Moge je liefde me niet verteren
Moge niemand naar je kijken
Hou je stroom van verlangen
moge hij ons niet overvloeien
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 27 أذار 2009 12:22





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 أذار 2009 06:38

astridkoot123
عدد الرسائل: 8
kan zelf geen turks vertaald vanuit engels lijkt hij me goed maar vanuit turks eet ik het niet