Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - seni iyi görmedim

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ルーマニア語フランス語イタリア語英語 ドイツ語

カテゴリ 日常生活

タイトル
seni iyi görmedim
テキスト
burcuaksoy様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

seni iyi görmedim

タイトル
You don't look well.
翻訳
優秀な翻訳必用英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You don't look well.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 2月 23日 11:25





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 22日 21:47

merdogan
投稿数: 3769
I didn't see you are well.

2009年 2月 22日 22:04

lilian canale
投稿数: 14972
Hi merdogan, I'm sorry, but your suggestion has a complete different meaning.
"I didn't see you are well" means that "Although I didn't see that, you are well."

I think the line means that the person noticed the addressee is not well, doesn't it?.

2009年 2月 22日 22:26

merdogan
投稿数: 3769
Hi lilian,
This text can have two meanings.
One of them is " I didn't see you good" or
"your health is not well".
I prefer the last one.

2009年 2月 22日 22:27

lilian canale
投稿数: 14972
Neither of them is correct in English. I'm sorry.
Thanks anyway.

2009年 2月 22日 22:52

itsatrap100
投稿数: 279
"You look rough" might be even better.
but.. that might not be what the writer meant, and the meaning is almost the same.

She looks rough! Has she been up all night? Elle n'a pas l'air bien! Elle n'a pas dormi de la nuit?
http://dictionary.reverso.net/english-french/rough

2009年 2月 22日 22:56

merdogan
投稿数: 3769
Dear lilian
The Turkish text says " I saw that your health isn't well."

2009年 2月 23日 07:44

cleverboy
投稿数: 1
Non hai un bell'aspetto.