Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - seni iyi görmedim

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaRumänskaFranskaItalienskaEngelskaTyska

Kategori Dagliga livet

Titel
seni iyi görmedim
Text
Tillagd av burcuaksoy
Källspråk: Turkiska

seni iyi görmedim

Titel
You don't look well.
Översättning
Hög kvalitet krävsEngelska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska

You don't look well.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 23 Februari 2009 11:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Februari 2009 21:47

merdogan
Antal inlägg: 3769
I didn't see you are well.

22 Februari 2009 22:04

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi merdogan, I'm sorry, but your suggestion has a complete different meaning.
"I didn't see you are well" means that "Although I didn't see that, you are well."

I think the line means that the person noticed the addressee is not well, doesn't it?.

22 Februari 2009 22:26

merdogan
Antal inlägg: 3769
Hi lilian,
This text can have two meanings.
One of them is " I didn't see you good" or
"your health is not well".
I prefer the last one.

22 Februari 2009 22:27

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Neither of them is correct in English. I'm sorry.
Thanks anyway.

22 Februari 2009 22:52

itsatrap100
Antal inlägg: 279
"You look rough" might be even better.
but.. that might not be what the writer meant, and the meaning is almost the same.

She looks rough! Has she been up all night? Elle n'a pas l'air bien! Elle n'a pas dormi de la nuit?
http://dictionary.reverso.net/english-french/rough

22 Februari 2009 22:56

merdogan
Antal inlägg: 3769
Dear lilian
The Turkish text says " I saw that your health isn't well."

23 Februari 2009 07:44

cleverboy
Antal inlägg: 1
Non hai un bell'aspetto.