Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - seni iyi görmedim

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيرومانيفرنسيإيطاليّ انجليزيألماني

صنف حياة يومية

عنوان
seni iyi görmedim
نص
إقترحت من طرف burcuaksoy
لغة مصدر: تركي

seni iyi görmedim

عنوان
You don't look well.
ترجمة
مطلوبة جودة عاليةانجليزي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: انجليزي

You don't look well.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 23 شباط 2009 11:25





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 شباط 2009 21:47

merdogan
عدد الرسائل: 3769
I didn't see you are well.

22 شباط 2009 22:04

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi merdogan, I'm sorry, but your suggestion has a complete different meaning.
"I didn't see you are well" means that "Although I didn't see that, you are well."

I think the line means that the person noticed the addressee is not well, doesn't it?.

22 شباط 2009 22:26

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Hi lilian,
This text can have two meanings.
One of them is " I didn't see you good" or
"your health is not well".
I prefer the last one.

22 شباط 2009 22:27

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Neither of them is correct in English. I'm sorry.
Thanks anyway.

22 شباط 2009 22:52

itsatrap100
عدد الرسائل: 279
"You look rough" might be even better.
but.. that might not be what the writer meant, and the meaning is almost the same.

She looks rough! Has she been up all night? Elle n'a pas l'air bien! Elle n'a pas dormi de la nuit?
http://dictionary.reverso.net/english-french/rough

22 شباط 2009 22:56

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Dear lilian
The Turkish text says " I saw that your health isn't well."

23 شباط 2009 07:44

cleverboy
عدد الرسائل: 1
Non hai un bell'aspetto.