Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-英語 - seninle beraber olan erkek tanrının ÅŸanslı kulu.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.
テキスト
kamil67様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.

タイトル
The man who is with you is the lucky servant of God
翻訳
英語

buketnur様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The man who is with you is the lucky servant of God
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 16日 16:35





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 14日 19:52

Mundoikar
投稿数: 28
"servant" would be more proper instead of "slave"

2008年 9月 16日 03:51

lilian canale
投稿数: 14972
Handyy, FIGEN,
Do you think "servant" would be better?

CC: handyy FIGEN KIRCI

2008年 9月 16日 16:00

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
well, I agree with Mundoikar! becouse, 'slave' (usually) means human forced to do the will of another human. when we linked 'slave'with 'God', it sounds unpleasant, but, 'lucky servant of God' sounds better.