Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - seninle beraber olan erkek tanrının ÅŸanslı kulu.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.
Tekst
Tilmeldt af kamil67
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.

Titel
The man who is with you is the lucky servant of God
Oversættelse
Engelsk

Oversat af buketnur
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

The man who is with you is the lucky servant of God
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 16 September 2008 16:35





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

14 September 2008 19:52

Mundoikar
Antal indlæg: 28
"servant" would be more proper instead of "slave"

16 September 2008 03:51

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Handyy, FIGEN,
Do you think "servant" would be better?

CC: handyy FIGEN KIRCI

16 September 2008 16:00

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
well, I agree with Mundoikar! becouse, 'slave' (usually) means human forced to do the will of another human. when we linked 'slave'with 'God', it sounds unpleasant, but, 'lucky servant of God' sounds better.