Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Turecki-Angielski - seninle beraber olan erkek tanrının ÅŸanslı kulu.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.
Tekst
Wprowadzone przez kamil67
Język źródłowy: Turecki

seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.

Tytuł
The man who is with you is the lucky servant of God
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez buketnur
Język docelowy: Angielski

The man who is with you is the lucky servant of God
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 16 Wrzesień 2008 16:35





Ostatni Post

Autor
Post

14 Wrzesień 2008 19:52

Mundoikar
Liczba postów: 28
"servant" would be more proper instead of "slave"

16 Wrzesień 2008 03:51

lilian canale
Liczba postów: 14972
Handyy, FIGEN,
Do you think "servant" would be better?

CC: handyy FIGEN KIRCI

16 Wrzesień 2008 16:00

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
well, I agree with Mundoikar! becouse, 'slave' (usually) means human forced to do the will of another human. when we linked 'slave'with 'God', it sounds unpleasant, but, 'lucky servant of God' sounds better.