Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - ドイツ語-ギリシャ語 - Bis zum nöchsten mal Ich habe dich sehr sehr gem...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語トルコ語英語 ギリシャ語スロバキア語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Bis zum nöchsten mal Ich habe dich sehr sehr gem...
テキスト
hande_92様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Bis zum nächsten mal
Ich habe dich sehr sehr gern und lieb, Tschüss
Ich habe dich sehr gerne mein Schatz, mein Liebling.

タイトル
Θα σε δω την επόμενη φορά
翻訳
ギリシャ語

galka様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Θα σε δω την επόμενη φορά.
Μ'αρέσεις πάρα πάρα πολύ και σ'αγαπώ, αντίο.
Μ'αρέσεις τόσο πολύ, θησαυρέ μου, αγαπούλα μου.
最終承認・編集者 Mideia - 2008年 7月 4日 11:18





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 30日 16:21

sofibu
投稿数: 109
mein Schatz = γλύκα μου

2008年 7月 3日 17:50

Mideia
投稿数: 949
Schatz means tresor?

CC: iamfromaustria

2008年 7月 4日 10:46

papas17
投稿数: 8
Schatz σημαίνει θησαυρός...

Στην συγκεκριμένη μετάφραση δηλαδή ...θησαυρέ μου

2008年 7月 4日 11:18

Mideia
投稿数: 949
Danke!

CC: papas17

2008年 7月 4日 13:24

galka
投稿数: 567
Sorry, bud in English version says "my life" - ζωή μου...

2008年 7月 4日 13:32

Mideia
投稿数: 949
Φαίνεται ότι μετέφρασες από γερμανικά!;

CC: galka

2008年 7月 4日 13:45

galka
投稿数: 567
Εγώ;

Ουτέ λέξη δεν ξέρω!

δεν μ'αρέσει καθόλου σαν γλώσσα, (δεν εχεί σήμασια ,αλλά λέω)

2008年 7月 4日 18:35

iamfromaustria
投稿数: 1335
Sorry, Mideia, I must have missed your PN... But you're right, "Schatz" means "treasure" or as well "darling". Depends on the context

Btw, the original text contains some mistakes...
It should be:
Bis zum nächsten Mal
Ich habe dich sehr sehr gern und lieb tschüss
Ich habe dich sehr gerne mein Schatz, mein Liebling.

Even though the translation is already accepted, I would still change it. Oh and Lily, I just saw a minor mistake in the English translation: it should be "my darling" or "my treasure" instead of "my life". Just if you want it to be perfect..

CC: lilian canale

2008年 7月 4日 18:50

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Heidrun, I've corrected the English version. Thanks for your warning. Of course I always want the job to be perfect!


2008年 7月 4日 20:04

iamfromaustria
投稿数: 1335
Thank you! Last thing: Could you please correct the original text too?