Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



98翻訳 - フランス語-アラビア語 - Le monde de la finance, un monde qui fascine...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語アラビア語英語 ドイツ語デンマーク語ロシア語ウクライナ語

タイトル
Le monde de la finance, un monde qui fascine...
テキスト
marhaban様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Le monde de la finance, un monde qui fascine certaines personnes. Pour ces personnes là, le monde de la finance fait envie, mais il fait peur.
La première règle à respecter, c'est la gestion de l'argent. Sans gestion de l'argent, c'est la ruine assurée.
翻訳についてのコメント
English British

タイトル
عالم المالية ، عالم يبهر...
翻訳
アラビア語

marhaban様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語

عالم المالية، عالم يبهر بعض الأشخاص. لهؤلاء الأشخاص، عالم المال يثير رغبتهم، لكنه يخيف.
القاعدة الأولى التي يجب احترامها، هي إدارة النّقد. بدون إدارة للنّقد، إنّه الفشل المضمون.
最終承認・編集者 elmota - 2008年 5月 2日 07:55