Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor Varlığın beni...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ

タイトル
Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor Varlığın beni...
テキスト
brcu55様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor
Varlığın beni kahrediyor
Farketmiyor, sensiz olmuyor
YokluÄŸun bile beni terkediyor

タイトル
Knowing does not suffice, seeing does not suffice
翻訳
英語

p0mmes_frites様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Knowing does not suffice, seeing does not suffice
Your existence deeply grieves me
It doesn't make a difference, I can't do without you
Even your absence is leaving me.

翻訳についてのコメント
orig. translation before edit:


Knowing do not suffice, seeing do not suffice
Your existence deeply grieves me
It doesn't make a difference, I can't do without you
Even your absense leaves me
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 24日 21:27





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 24日 16:44

dramati
投稿数: 972
There is still a problem with the last line. Your absence leaves me... leaves me with what? The Turkish seems to imply that there is more:
"YokluÄŸun bile beni terkediyor" doesn't seem to be a complete sentence. Please double check this.

Thanks,

David

CC: smy

2008年 1月 24日 17:23

smy
投稿数: 2481
it's correct, but it should be in the present continuous tense:

"Even your absence is leaving me",

"leave" is in the meaning of "departing" here

2008年 1月 24日 17:26

dramati
投稿数: 972
Thanks, I will edit accordingly and put it to a vote.