Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor Varlığın beni...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Песня

Статус
Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor Varlığın beni...
Tекст
Добавлено brcu55
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor
Varlığın beni kahrediyor
Farketmiyor, sensiz olmuyor
YokluÄŸun bile beni terkediyor

Статус
Knowing does not suffice, seeing does not suffice
Перевод
Английский

Перевод сделан p0mmes_frites
Язык, на который нужно перевести: Английский

Knowing does not suffice, seeing does not suffice
Your existence deeply grieves me
It doesn't make a difference, I can't do without you
Even your absence is leaving me.

Комментарии для переводчика
orig. translation before edit:


Knowing do not suffice, seeing do not suffice
Your existence deeply grieves me
It doesn't make a difference, I can't do without you
Even your absense leaves me
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 24 Январь 2008 21:27





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Январь 2008 16:44

dramati
Кол-во сообщений: 972
There is still a problem with the last line. Your absence leaves me... leaves me with what? The Turkish seems to imply that there is more:
"YokluÄŸun bile beni terkediyor" doesn't seem to be a complete sentence. Please double check this.

Thanks,

David

CC: smy

24 Январь 2008 17:23

smy
Кол-во сообщений: 2481
it's correct, but it should be in the present continuous tense:

"Even your absence is leaving me",

"leave" is in the meaning of "departing" here

24 Январь 2008 17:26

dramati
Кол-во сообщений: 972
Thanks, I will edit accordingly and put it to a vote.