Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor Varlığın beni...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה שיר

שם
Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor Varlığın beni...
טקסט
נשלח על ידי brcu55
שפת המקור: טורקית

Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor
Varlığın beni kahrediyor
Farketmiyor, sensiz olmuyor
YokluÄŸun bile beni terkediyor

שם
Knowing does not suffice, seeing does not suffice
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי p0mmes_frites
שפת המטרה: אנגלית

Knowing does not suffice, seeing does not suffice
Your existence deeply grieves me
It doesn't make a difference, I can't do without you
Even your absence is leaving me.

הערות לגבי התרגום
orig. translation before edit:


Knowing do not suffice, seeing do not suffice
Your existence deeply grieves me
It doesn't make a difference, I can't do without you
Even your absense leaves me
אושר לאחרונה ע"י dramati - 24 ינואר 2008 21:27





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 ינואר 2008 16:44

dramati
מספר הודעות: 972
There is still a problem with the last line. Your absence leaves me... leaves me with what? The Turkish seems to imply that there is more:
"YokluÄŸun bile beni terkediyor" doesn't seem to be a complete sentence. Please double check this.

Thanks,

David

CC: smy

24 ינואר 2008 17:23

smy
מספר הודעות: 2481
it's correct, but it should be in the present continuous tense:

"Even your absence is leaving me",

"leave" is in the meaning of "departing" here

24 ינואר 2008 17:26

dramati
מספר הודעות: 972
Thanks, I will edit accordingly and put it to a vote.