Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 土耳其语-西班牙语 - türkiye ye daha önce geldin mi? peki davet etsem...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语西班牙语

本翻译"仅需意译"。
标题
türkiye ye daha önce geldin mi? peki davet etsem...
正文
提交 cevır_men
源语言: 土耳其语

türkiye ye daha önce geldin mi? peki davet etsem gelirmisin?
给这篇翻译加备注
ispanyolca bi çeviri istiyorum...

标题
¿Ya has venido a Turquía? Bien ¿Si te invitase...
翻译
西班牙语

翻译 turkishmiss
目的语言: 西班牙语

¿Ya has venido a Turquía? Bien ¿Si te invitase, vendrías?
guilon认可或编辑 - 2008年 一月 7日 13:35





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 7日 00:12

kafetzou
文章总计: 7963
"¡Bien!" no está en el original. Creo que "Entonces" sería mejor.

2008年 一月 7日 00:16

casper tavernello
文章总计: 5057
Isn't "bien" what "peki" means? "OK, well, well then..."
I think it's right.

CC: kafetzou

2008年 一月 7日 00:34

kafetzou
文章总计: 7963
"peki" is more like "OK, in that case", not "bien", which is more like "great!".

2008年 一月 7日 01:17

casper tavernello
文章总计: 5057
So the only thing to do is to take the ¡! off.

2008年 一月 7日 00:41

guilon
文章总计: 1549
Casper is somehow right. "Bien" without exclamation marks might have the same meaning as "OK, in that case"

2008年 一月 7日 00:58

kafetzou
文章总计: 7963
OK - that'll work for me.