Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Італійська - Quem sou? Eu sou alguém com muita força de vontade...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаІталійськаАрабська

Категорія Поезія - Гумор

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Quem sou? Eu sou alguém com muita força de vontade...
Текст
Публікацію зроблено erasto
Мова оригіналу: Португальська

Quem sou????

Eu sou alguém com muita força de vontade para vencer na vida e um dia chegar nas nuvens...

Quem me conhece sabe quem sou

Amigável, às vezes implicante, mas só na hora em que estou certo (isso quer dizer em todos os momentos)

Se quiser me conhecer é só me ligar hehehe XXXX.XXXX hehehe

Na vida temos lutas, mas se quisermos alcançar a vitória teremos que eliminá-las uma a uma, pois as lutas nos servem de degraus. Só assim chegamos até as nuvens.
Пояснення стосовно перекладу
text corrected/diacritics edited/ caps removed/ phone number hidden/ ufff!

Заголовок
Chi sono????
Переклад
Італійська

Переклад зроблено italo07
Мова, якою перекладати: Італійська

Chi sono????

Sono qualcuno con tanta forza di volontà per vincere nella vita e un giorno arrivare alle nuvole...

Chi mi conosce sa chi sono

Amichevole, a volte pignola, ma solo quando ho ragione (questo significa in tutti i momenti)

Se vuoi conoscermi basta chiamarmi hehehe XXXX.XXXX hehehe

Nella vita abbiamo lotte, ma se vogliamo raggiungere la vittoria, dovremo eliminarle una ad una, poiché le lotte ci servono di gradini. Solo così arriviamo fino alle nuvole.
Затверджено ali84 - 23 Червня 2009 13:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Травня 2009 14:29

guilon
Кількість повідомлень: 1549
forza di voglia

forza di volontà

tutto il resto

7 Травня 2009 13:33

ali84
Кількість повідомлень: 427
Cosa significa "implicata"? o.O

7 Травня 2009 14:44

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Non saprei

22 Червня 2009 17:46

nachov
Кількість повідомлень: 9
"estou certo" could be interpreted as being right but also as being sure. I think the latter may be the closest one in this case.

22 Червня 2009 17:49

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
In this context "...estou certo" means "I'm right".

22 Червня 2009 18:01

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I agree with Sweet Dreams. There's no possibility of meaning "I'm sure" in this context