Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Англійська-Німецька - DARLING, YOU ARE THE ONLY ONE.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійськаТурецькаНімецька

Заголовок
DARLING, YOU ARE THE ONLY ONE.
Текст
Публікацію зроблено emirgc
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено pias

DARLING, YOU ARE THE ONLY ONE. I LOVE YOU BUT WE CAN NOT BE TOGETHER. IT IS IMPOSSIBLE. DARLING, YOU ARE THE ONLY ONE.

Заголовок
Liebling
Переклад
Німецька

Переклад зроблено italo07
Мова, якою перекладати: Німецька

Liebling, du bist der einzige. Ich liebe dich, aber wir können nicht zusammen sein. Das ist unmöglich. Liebling, du bist der einzige.
Пояснення стосовно перекладу
text above is refered to men.
for women: LIEBLING, DU BIST DIE EINZIGE. ICH LIEBE DICH, ABER WIR KÖNNEN NICHT ZUSAMMEN SEIN. DAS IST UNMÖGLICH. LIEBLING, DU BIST DIE EINZIGE.
Затверджено Bamsa - 13 Грудня 2010 01:01





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Вересня 2008 19:25

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
"Einzigster" ist der Superlativ von einem Absolutadjektiv, welches von Haus aus nicht mehr gesteigert werden kann. Daher --> Einzige.

9 Вересня 2008 21:42

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Yep, du hast recht!