Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Німецька - Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаРосійськаНімецька

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?
Текст
Публікацію зроблено Turkgucu
Мова оригіналу: Турецька

Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

Заголовок
Haben Sie ....
Переклад
Німецька

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Німецька

Haben Sie eine Besichtigungstour in der Nähe gemacht? Wie hat es Ihnen hier gefallen?
Затверджено iamfromaustria - 20 Вересня 2008 13:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Липня 2008 13:34

Sandra H.
Кількість повідомлень: 8
MAn sagt das so im Deutschen nicht, eher: "Haben Sie diese Gegend besichtigt" oder "Sind Sie in dieser Gegend herumgegangen".

27 Липня 2008 10:02

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Danke...

29 Липня 2008 11:10

marly80
Кількість повідомлень: 1
2e zin klopt volgens mij helemaal niet.

29 Липня 2008 13:13

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Marly thinks the second sentence is not correct at all...

30 Липня 2008 10:44

haitoo
Кількість повідомлень: 5
Sind Sie in der Gegend herum gereist? Hat es Ihnen hier gut gefallen?

31 Липня 2008 12:50

LdyAna5
Кількість повідомлень: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 Липня 2008 12:52

LdyAna5
Кількість повідомлень: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 Липня 2008 12:52

LdyAna5
Кількість повідомлень: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 Липня 2008 12:57

LdyAna5
Кількість повідомлень: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

6 Серпня 2008 15:15

Ida-alida
Кількість повідомлень: 8
Wie haben sie das erfahren?

6 Серпня 2008 15:16

Ida-alida
Кількість повідомлень: 8
Wie haben sie das erfahren?

15 Серпня 2008 15:39

PennyLane
Кількість повідомлень: 16
I would rather use "Sind Sie in dieser Gegend herumgereist? Wie hat es ihnen gefallen". The translation given does not sound right and would not show the correct meaning of the original.

20 Серпня 2008 09:28

corpco.albert
Кількість повідомлень: 3
Я бы предложила такой вариант - Sind Sie in dieser Gegend spazierengegangen? Wie gefaellt sie Ihnen?. Иначе я поняла "Обошли ли Вы эту местность вокруг? Как Вы ее нашли?"

22 Серпня 2008 14:21

hiphopvera1
Кількість повідомлень: 1
Ich decke es wäre bessr übersetzt gewesenwenn du schreiben würdest "Sind sie in dieser Gegend schon gewesen? Wie fanden sie es?

30 Серпня 2008 00:45

dilbeste
Кількість повідомлень: 267
Waren Sie schon in dieser Gegend? Wie hat es Ihnen gefallen?

31 Серпня 2008 15:05

cucumisu
Кількість повідомлень: 2
Sind Sie in dieser Gegend herumgegangen? Wie hat es Ihnen diese Gegend gefallen?

1 Вересня 2008 21:05

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Danke schön für alle...

8 Вересня 2008 17:23

sonjam
Кількість повідомлень: 1
Hast du dich in der Gegend ein bisschen umgesehen? Wie gefiel es dir hier?

8 Вересня 2008 17:33

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Wie wäre es, wenn diese Übersetzung bearbeitet wird oder gelöscht wird und dann nochmal von jemanden übersetzt wird?

CC: iamfromaustria Bhatarsaigh Rumo

10 Вересня 2008 14:21

filippa
Кількість повідомлень: 4
Haben Sie ein Herumfahren in der Nähe gemacht?...
Читати більше