Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Nemacki - Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiRuskiNemacki

Kategorija Rečenica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?
Tekst
Podnet od Turkgucu
Izvorni jezik: Turski

Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

Natpis
Haben Sie ....
Prevod
Nemacki

Preveo merdogan
Željeni jezik: Nemacki

Haben Sie eine Besichtigungstour in der Nähe gemacht? Wie hat es Ihnen hier gefallen?
Poslednja provera i obrada od iamfromaustria - 20 Septembar 2008 13:21





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Juli 2008 13:34

Sandra H.
Broj poruka: 8
MAn sagt das so im Deutschen nicht, eher: "Haben Sie diese Gegend besichtigt" oder "Sind Sie in dieser Gegend herumgegangen".

27 Juli 2008 10:02

merdogan
Broj poruka: 3769
Danke...

29 Juli 2008 11:10

marly80
Broj poruka: 1
2e zin klopt volgens mij helemaal niet.

29 Juli 2008 13:13

Lein
Broj poruka: 3389
Marly thinks the second sentence is not correct at all...

30 Juli 2008 10:44

haitoo
Broj poruka: 5
Sind Sie in der Gegend herum gereist? Hat es Ihnen hier gut gefallen?

31 Juli 2008 12:50

LdyAna5
Broj poruka: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 Juli 2008 12:52

LdyAna5
Broj poruka: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 Juli 2008 12:52

LdyAna5
Broj poruka: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 Juli 2008 12:57

LdyAna5
Broj poruka: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

6 Avgust 2008 15:15

Ida-alida
Broj poruka: 8
Wie haben sie das erfahren?

6 Avgust 2008 15:16

Ida-alida
Broj poruka: 8
Wie haben sie das erfahren?

15 Avgust 2008 15:39

PennyLane
Broj poruka: 16
I would rather use "Sind Sie in dieser Gegend herumgereist? Wie hat es ihnen gefallen". The translation given does not sound right and would not show the correct meaning of the original.

20 Avgust 2008 09:28

corpco.albert
Broj poruka: 3
Я бы предложила такой вариант - Sind Sie in dieser Gegend spazierengegangen? Wie gefaellt sie Ihnen?. Иначе я поняла "Обошли ли Вы эту местность вокруг? Как Вы ее нашли?"

22 Avgust 2008 14:21

hiphopvera1
Broj poruka: 1
Ich decke es wäre bessr übersetzt gewesenwenn du schreiben würdest "Sind sie in dieser Gegend schon gewesen? Wie fanden sie es?

30 Avgust 2008 00:45

dilbeste
Broj poruka: 267
Waren Sie schon in dieser Gegend? Wie hat es Ihnen gefallen?

31 Avgust 2008 15:05

cucumisu
Broj poruka: 2
Sind Sie in dieser Gegend herumgegangen? Wie hat es Ihnen diese Gegend gefallen?

1 Septembar 2008 21:05

merdogan
Broj poruka: 3769
Danke schön für alle...

8 Septembar 2008 17:23

sonjam
Broj poruka: 1
Hast du dich in der Gegend ein bisschen umgesehen? Wie gefiel es dir hier?

8 Septembar 2008 17:33

italo07
Broj poruka: 1474
Wie wäre es, wenn diese Übersetzung bearbeitet wird oder gelöscht wird und dann nochmal von jemanden übersetzt wird?

CC: iamfromaustria Bhatarsaigh Rumo

10 Septembar 2008 14:21

filippa
Broj poruka: 4
Haben Sie ein Herumfahren in der Nähe gemacht?...
Procitajte vise