Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Немски - Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиРускиНемски

Категория Изречение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?
Текст
Предоставено от Turkgucu
Език, от който се превежда: Турски

Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

Заглавие
Haben Sie ....
Превод
Немски

Преведено от merdogan
Желан език: Немски

Haben Sie eine Besichtigungstour in der Nähe gemacht? Wie hat es Ihnen hier gefallen?
За последен път се одобри от iamfromaustria - 20 Септември 2008 13:21





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Юли 2008 13:34

Sandra H.
Общо мнения: 8
MAn sagt das so im Deutschen nicht, eher: "Haben Sie diese Gegend besichtigt" oder "Sind Sie in dieser Gegend herumgegangen".

27 Юли 2008 10:02

merdogan
Общо мнения: 3769
Danke...

29 Юли 2008 11:10

marly80
Общо мнения: 1
2e zin klopt volgens mij helemaal niet.

29 Юли 2008 13:13

Lein
Общо мнения: 3389
Marly thinks the second sentence is not correct at all...

30 Юли 2008 10:44

haitoo
Общо мнения: 5
Sind Sie in der Gegend herum gereist? Hat es Ihnen hier gut gefallen?

31 Юли 2008 12:50

LdyAna5
Общо мнения: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 Юли 2008 12:52

LdyAna5
Общо мнения: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 Юли 2008 12:52

LdyAna5
Общо мнения: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 Юли 2008 12:57

LdyAna5
Общо мнения: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

6 Август 2008 15:15

Ida-alida
Общо мнения: 8
Wie haben sie das erfahren?

6 Август 2008 15:16

Ida-alida
Общо мнения: 8
Wie haben sie das erfahren?

15 Август 2008 15:39

PennyLane
Общо мнения: 16
I would rather use "Sind Sie in dieser Gegend herumgereist? Wie hat es ihnen gefallen". The translation given does not sound right and would not show the correct meaning of the original.

20 Август 2008 09:28

corpco.albert
Общо мнения: 3
Я бы предложила такой вариант - Sind Sie in dieser Gegend spazierengegangen? Wie gefaellt sie Ihnen?. Иначе я поняла "Обошли ли Вы эту местность вокруг? Как Вы ее нашли?"

22 Август 2008 14:21

hiphopvera1
Общо мнения: 1
Ich decke es wäre bessr übersetzt gewesenwenn du schreiben würdest "Sind sie in dieser Gegend schon gewesen? Wie fanden sie es?

30 Август 2008 00:45

dilbeste
Общо мнения: 267
Waren Sie schon in dieser Gegend? Wie hat es Ihnen gefallen?

31 Август 2008 15:05

cucumisu
Общо мнения: 2
Sind Sie in dieser Gegend herumgegangen? Wie hat es Ihnen diese Gegend gefallen?

1 Септември 2008 21:05

merdogan
Общо мнения: 3769
Danke schön für alle...

8 Септември 2008 17:23

sonjam
Общо мнения: 1
Hast du dich in der Gegend ein bisschen umgesehen? Wie gefiel es dir hier?

8 Септември 2008 17:33

italo07
Общо мнения: 1474
Wie wäre es, wenn diese Übersetzung bearbeitet wird oder gelöscht wird und dann nochmal von jemanden übersetzt wird?

CC: iamfromaustria Bhatarsaigh Rumo

10 Септември 2008 14:21

filippa
Общо мнения: 4
Haben Sie ein Herumfahren in der Nähe gemacht?...
Прочети повече