Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-روسی - bunu yazıyı lütfen çevirip okursan sevinirim ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیروسی

طبقه جمله

عنوان
bunu yazıyı lütfen çevirip okursan sevinirim ...
متن
cansucuk پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

bunu yazıyı lütfen çevirip okursan sevinirim


cansu
ملاحظاتی درباره ترجمه
ben bunu yollayacağım ama arkadaşım direk bu siteye rusyadan nasıl girebilceğini altına yazarsanız sevinirim teşekkürler

عنوان
Буду рада, если ты пожалуйста переведешь и прочтешь этот текст...
ترجمه
روسی

kubish ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی

Буду рада, если ты переведешь и прочтешь этот текст.

Джансу
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Garret - 10 مارس 2008 13:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 مارس 2008 10:16

Garret
تعداد پیامها: 168
Слово "пожалуйста" никогда не употребляется в этом месте. Теоретически, оно может стоять в центре фразы, но тогда его берут с двух сторон в запятые:
Скажи-ка мне, пожалуйста, где ты был?
Здесь - явно нужно по-другому строить фразу.
Можете сказать как это звучит на Английском?