Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-هلندی - Hiring of land

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسیهلندی

طبقه نامه / ایمیل - تفریح / مسافرت

عنوان
Hiring of land
متن
Urunghai پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی Grinny ترجمه شده توسط

The hiring of land located at Vierves-sur-Viroin at the place called "argent court" from the 15th of July 2008 up to and including the 30th of July.
ملاحظاتی درباره ترجمه
I think it's better not to try and translate the names into English. That's why I put them in inverted commas (though it's not essential).
I took leave to put capital letters, too.

عنوان
Het verhuren van land,
ترجمه
هلندی

tristangun ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

Het verhuren van grond bij Vierves-sur-Viroin, in "Argent court" van 15 juli 2008 tot en met 30 juli
ملاحظاتی درباره ترجمه
grond of land..
en located at = kan je gewoon zeggen, bij
at a place called.. kan je gewoon 'in' zeggen
met tot en met juist hetzelfde, kortere schrijfwijze..
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Chantal - 25 سپتامبر 2007 10:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 سپتامبر 2007 17:51

Urunghai
تعداد پیامها: 464
Merci Tristan, maar sinds ik die Engelse vertaling had was de Nederlandse eigenlijk niet meer nodig