Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Olandų - Hiring of land

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųAnglųOlandų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Poilsis / Kelionės

Pavadinimas
Hiring of land
Tekstas
Pateikta Urunghai
Originalo kalba: Anglų Išvertė Grinny

The hiring of land located at Vierves-sur-Viroin at the place called "argent court" from the 15th of July 2008 up to and including the 30th of July.
Pastabos apie vertimą
I think it's better not to try and translate the names into English. That's why I put them in inverted commas (though it's not essential).
I took leave to put capital letters, too.

Pavadinimas
Het verhuren van land,
Vertimas
Olandų

Išvertė tristangun
Kalba, į kurią verčiama: Olandų

Het verhuren van grond bij Vierves-sur-Viroin, in "Argent court" van 15 juli 2008 tot en met 30 juli
Pastabos apie vertimą
grond of land..
en located at = kan je gewoon zeggen, bij
at a place called.. kan je gewoon 'in' zeggen
met tot en met juist hetzelfde, kortere schrijfwijze..
Validated by Chantal - 25 rugsėjis 2007 10:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 rugsėjis 2007 17:51

Urunghai
Žinučių kiekis: 464
Merci Tristan, maar sinds ik die Engelse vertaling had was de Nederlandse eigenlijk niet meer nodig