Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فارسی-ترکی - بندار نيك كفتار نيك كردار نيك

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فارسیانگلیسیایتالیاییترکیکرواتیصربیبوسنیاییعربیمقدونی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
بندار نيك كفتار نيك كردار نيك
متن
meteoripek پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فارسی

بندار نيك كفتار نيك كردار نيك
ملاحظاتی درباره ترجمه
سعوديه

عنوان
İyi düşünce İyi söz İyi davranış
ترجمه
ترکی

meteoripek ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

İyi düşünce İyi söz İyi davranış
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط canaydemir - 14 سپتامبر 2007 14:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 سپتامبر 2007 18:56

senemtas_mt
تعداد پیامها: 40
serba felsefi düşünülünce anlam yalın kalıyor sanki.
Düşünmenin erdemi, söz söylemenin erdemi ve eylemin erdemi ya da güzelliği
Sizce nasıl olur?

14 سپتامبر 2007 13:18

gunes ozturk
تعداد پیامها: 2
Düşüncede iyilik, konuşmada iyilik, davranışta iyilik

14 سپتامبر 2007 13:56

Uzel1379
تعداد پیامها: 1
goodness of thought, düşüncenin iyiliği gibi bir anlam veriyor.