Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Perzijski-Turski - بندار نيك كفتار نيك كردار نيك

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PerzijskiEngleskiTalijanskiTurskiHrvatskiSrpskiBosanskiArapskiMakedonski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
بندار نيك كفتار نيك كردار نيك
Tekst
Poslao meteoripek
Izvorni jezik: Perzijski

بندار نيك كفتار نيك كردار نيك
Primjedbe o prijevodu
سعوديه

Naslov
İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Prevođenje
Turski

Preveo meteoripek
Ciljni jezik: Turski

İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Posljednji potvrdio i uredio canaydemir - 14 rujan 2007 14:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 rujan 2007 18:56

senemtas_mt
Broj poruka: 40
serba felsefi düşünülünce anlam yalın kalıyor sanki.
Düşünmenin erdemi, söz söylemenin erdemi ve eylemin erdemi ya da güzelliği
Sizce nasıl olur?

14 rujan 2007 13:18

gunes ozturk
Broj poruka: 2
Düşüncede iyilik, konuşmada iyilik, davranışta iyilik

14 rujan 2007 13:56

Uzel1379
Broj poruka: 1
goodness of thought, düşüncenin iyiliği gibi bir anlam veriyor.