Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiajemi-Kituruki - بندار نيك كفتار نيك كردار نيك

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiajemiKiingerezaKiitalianoKiturukiKikorasiaKisabiaKibsoniaKiarabuKimasedoni

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
بندار نيك كفتار نيك كردار نيك
Nakala
Tafsiri iliombwa na meteoripek
Lugha ya kimaumbile: Kiajemi

بندار نيك كفتار نيك كردار نيك
Maelezo kwa mfasiri
سعوديه

Kichwa
İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na meteoripek
Lugha inayolengwa: Kituruki

İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na canaydemir - 14 Septemba 2007 14:42





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Septemba 2007 18:56

senemtas_mt
Idadi ya ujumbe: 40
serba felsefi düşünülünce anlam yalın kalıyor sanki.
Düşünmenin erdemi, söz söylemenin erdemi ve eylemin erdemi ya da güzelliği
Sizce nasıl olur?

14 Septemba 2007 13:18

gunes ozturk
Idadi ya ujumbe: 2
Düşüncede iyilik, konuşmada iyilik, davranışta iyilik

14 Septemba 2007 13:56

Uzel1379
Idadi ya ujumbe: 1
goodness of thought, düşüncenin iyiliği gibi bir anlam veriyor.