Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



12ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Leva meu coração...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیفرانسویترکیفارسی

طبقه شعر، ترانه

عنوان
Leva meu coração...
متن
betisl@hotmail.com پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Para onde quer que vás...
Leva meu coração!
Abriga nosso sonho de amor
por um momento...
Um momento não é tudo, eu sei,
mas é único!
Farei o mesmo quando pedires
se eu precisar partir...
E de noite, meu amado,
amarra teu coração ao meu...
ملاحظاتی درباره ترجمه
"abriga"= guarda, cuida com carinho
"único"= diferente de todos os outros, especial!
"partir"= ir embora, ser obrigado a sair
"amarra"= prende, une, liga fortemente

عنوان
Take my heart...
ترجمه
انگلیسی

Sweet Dreams ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Wherever you go...
Take my heart!
Protect our love dream
for a while...
A moment is not everything, I know,
but it's unique!
I'll do the same when you ask
if I ever need to leave...
And at night, my beloved,
Tie your heart to mine...
ملاحظاتی درباره ترجمه
Take my heart (with you)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 14 می 2009 14:48