Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



12Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Leva meu coração...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceFransızcaTürkçeFarsça

Kategori Şiir

Başlık
Leva meu coração...
Metin
Öneri betisl@hotmail.com
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Para onde quer que vás...
Leva meu coração!
Abriga nosso sonho de amor
por um momento...
Um momento não é tudo, eu sei,
mas é único!
Farei o mesmo quando pedires
se eu precisar partir...
E de noite, meu amado,
amarra teu coração ao meu...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"abriga"= guarda, cuida com carinho
"único"= diferente de todos os outros, especial!
"partir"= ir embora, ser obrigado a sair
"amarra"= prende, une, liga fortemente

Başlık
Take my heart...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Sweet Dreams
Hedef dil: İngilizce

Wherever you go...
Take my heart!
Protect our love dream
for a while...
A moment is not everything, I know,
but it's unique!
I'll do the same when you ask
if I ever need to leave...
And at night, my beloved,
Tie your heart to mine...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Take my heart (with you)
En son lilian canale tarafından onaylandı - 14 Mayıs 2009 14:48