Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



12ترجمه - انگلیسی-فارسی - Take my heart...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیفرانسویترکیفارسی

طبقه شعر، ترانه

عنوان
Take my heart...
متن
betisl@hotmail.com پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی Sweet Dreams ترجمه شده توسط

Wherever you go...
Take my heart!
Protect our love dream
for a while...
A moment is not everything, I know,
but it's unique!
I'll do the same when you ask
if I ever need to leave...
And at night, my beloved,
Tie your heart to mine...
ملاحظاتی درباره ترجمه
Take my heart (with you)

عنوان
هر کجا که می روی...قلبم را با خود ...
ترجمه
فارسی

yunatan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فارسی

هر کجا که می روی...
قلبم را با خود ببر!
حافظ رؤیای عشقمان باش
تا مدتی...
لحظه، همه چیز نیست،
می دانم، ولی بی همتا است!
وقتی بخواهی من همین کار را خواهم کرد،
اگر محال روزی نیازمند رفتن باشم...
و شباهنگام، محبوب من،
قلبت را به قلبم پیوند زن...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ghasemkiani - 19 آگوست 2009 08:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 آگوست 2009 22:31

ghasemkiani
تعداد پیامها: 175
yunatan,

You have provided a good translation. But I think the part:

A moment is not everything, I know,
but it's unique!

should be translated as

یک لحظه همه چیز نیست، می‌دانم،
ولی بی‌همتا است.

What is your opinion?