Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - لاتین - Numquam soli, semper tres

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینانگلیسیهلندی

طبقه شعر

عنوان
Numquam soli, semper tres
متن قابل ترجمه
Dulcé پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Numquam soli, semper tres
ملاحظاتی درباره ترجمه
Uit het studentenlied "Aan de schachten"

'Admin's Remark'.
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
آخرین ویرایش توسط gamine - 14 دسامبر 2010 14:05





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 مارس 2009 11:19

gbernsdorff
تعداد پیامها: 240
Welkom bij cucumis, Dulcé!
Helaas voldoet je tekst niet aan de normen, er moet minstens één vervoegd werkwoord in staan, zie regel #4 op http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/geef-een-nieuwe-tekst-laten-vertalen_b_.html
Je zou er *simus* aan toe kunnen voegen (vóór numquam of semper) en hem opnieuw insturen. Het verandert de betekenis niet, is eigenlijk impliciet [*onderverstaan* om het op z'n Leuvens te zeggen ]. Prettige cantus!
Guido

31 مارس 2009 14:50

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi Efylove,

Could you help me with a bridge for evaluation please?
Thank you!

CC: Efylove

31 مارس 2009 20:12

Efylove
تعداد پیامها: 1015
"Never alone, always three"