Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Latina lingvo - Numquam soli, semper tres

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoAnglaNederlanda

Kategorio Kanto

Titolo
Numquam soli, semper tres
Teksto tradukenda
Submetigx per Dulcé
Font-lingvo: Latina lingvo

Numquam soli, semper tres
Rimarkoj pri la traduko
Uit het studentenlied "Aan de schachten"

'Admin's Remark'.
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Laste redaktita de gamine - 14 Decembro 2010 14:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Marto 2009 11:19

gbernsdorff
Nombro da afiŝoj: 240
Welkom bij cucumis, Dulcé!
Helaas voldoet je tekst niet aan de normen, er moet minstens één vervoegd werkwoord in staan, zie regel #4 op http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/geef-een-nieuwe-tekst-laten-vertalen_b_.html
Je zou er *simus* aan toe kunnen voegen (vóór numquam of semper) en hem opnieuw insturen. Het verandert de betekenis niet, is eigenlijk impliciet [*onderverstaan* om het op z'n Leuvens te zeggen ]. Prettige cantus!
Guido

31 Marto 2009 14:50

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hi Efylove,

Could you help me with a bridge for evaluation please?
Thank you!

CC: Efylove

31 Marto 2009 20:12

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
"Never alone, always three"