Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Latim - Numquam soli, semper tres

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimInglêsHolandês

Categoria Música

Título
Numquam soli, semper tres
Texto a ser traduzido
Enviado por Dulcé
Idioma de origem: Latim

Numquam soli, semper tres
Notas sobre a tradução
Uit het studentenlied "Aan de schachten"

'Admin's Remark'.
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Último editado por gamine - 14 Dezembro 2010 14:05





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

30 Março 2009 11:19

gbernsdorff
Número de Mensagens: 240
Welkom bij cucumis, Dulcé!
Helaas voldoet je tekst niet aan de normen, er moet minstens één vervoegd werkwoord in staan, zie regel #4 op http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/geef-een-nieuwe-tekst-laten-vertalen_b_.html
Je zou er *simus* aan toe kunnen voegen (vóór numquam of semper) en hem opnieuw insturen. Het verandert de betekenis niet, is eigenlijk impliciet [*onderverstaan* om het op z'n Leuvens te zeggen ]. Prettige cantus!
Guido

31 Março 2009 14:50

Lein
Número de Mensagens: 3389
Hi Efylove,

Could you help me with a bridge for evaluation please?
Thank you!

CC: Efylove

31 Março 2009 20:12

Efylove
Número de Mensagens: 1015
"Never alone, always three"