Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Llatí - Numquam soli, semper tres

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíAnglèsNeerlandès

Categoria Cançó

Títol
Numquam soli, semper tres
Text a traduir
Enviat per Dulcé
Idioma orígen: Llatí

Numquam soli, semper tres
Notes sobre la traducció
Uit het studentenlied "Aan de schachten"

'Admin's Remark'.
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Darrera edició per gamine - 14 Desembre 2010 14:05





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Març 2009 11:19

gbernsdorff
Nombre de missatges: 240
Welkom bij cucumis, Dulcé!
Helaas voldoet je tekst niet aan de normen, er moet minstens één vervoegd werkwoord in staan, zie regel #4 op http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/geef-een-nieuwe-tekst-laten-vertalen_b_.html
Je zou er *simus* aan toe kunnen voegen (vóór numquam of semper) en hem opnieuw insturen. Het verandert de betekenis niet, is eigenlijk impliciet [*onderverstaan* om het op z'n Leuvens te zeggen ]. Prettige cantus!
Guido

31 Març 2009 14:50

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi Efylove,

Could you help me with a bridge for evaluation please?
Thank you!

CC: Efylove

31 Març 2009 20:12

Efylove
Nombre de missatges: 1015
"Never alone, always three"