Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-بلغاری - LETTER OF DISCOUNT Date:...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیبلغاری

طبقه زندگی روزمره - اخبار / موضوعات جدید

عنوان
LETTER OF DISCOUNT Date:...
متن
azitrad پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

LETTER OF DISCOUNT
Date:
Identification No.:
Name of Contract(s) / Lot(s)/:

To: (Name and Address of Employer)

Ladies and/or Gentlemen,

In case both contracts for LOT1 and for LOT2 will be assigned to us, we will offer a 2% disount from the total price, therefore the price for LOT1+LOT2 will be of ………………EURO.


Dated this ... day of .... 2008
(signature)

In the capacity of (position)

Duly authorised to sign this tender for and on behalf of (name of tenderer)

عنوان
ПИСМО ЗА НАМАЛЕНИЕ /ОТСТЪПКА/
ترجمه
بلغاری

black_hunter ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بلغاری

Дата:
Идентификационен №:
Име на договора(ите)/Партида(и):

До (Име и адрес на работодателя)

Дами и/или господа,

В случай, че и двата отговора за LOT1 и LOT2 се възложат на нас, ще предложим 2% отстъпка от крайната цена и така крайната цена на LOT1+LOT2 ще бъде ........ евро.

Дата: (дд).(мм).2008 г.
(подпис)

в качеството си на (длъжност)
надлежно упълномощен да подпише тази оферта вместо и в полза на (име)
ملاحظاتی درباره ترجمه
Дата: (дд).(мм).2008 г.
Това е формата на българската дата, затова го промених
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ViaLuminosa - 3 ژوئن 2008 11:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 ژوئن 2008 10:01

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
"в качеството си на (длъжност)
надлежно упълномощен да подпише тази оферта вместо и в полза на (име)".

Ето така звучи текстът накрая. Това са специализирани лингвистични формули, звучат малко странно, но това е - правен жаргон.