Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Bulgarca - LETTER OF DISCOUNT Date:...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceBulgarca

Kategori Gunluk hayat - Haberler / Güncel olaylar

Başlık
LETTER OF DISCOUNT Date:...
Metin
Öneri azitrad
Kaynak dil: İngilizce

LETTER OF DISCOUNT
Date:
Identification No.:
Name of Contract(s) / Lot(s)/:

To: (Name and Address of Employer)

Ladies and/or Gentlemen,

In case both contracts for LOT1 and for LOT2 will be assigned to us, we will offer a 2% disount from the total price, therefore the price for LOT1+LOT2 will be of ………………EURO.


Dated this ... day of .... 2008
(signature)

In the capacity of (position)

Duly authorised to sign this tender for and on behalf of (name of tenderer)

Başlık
ПИСМО ЗА НАМАЛЕНИЕ /ОТСТЪПКА/
Tercüme
Bulgarca

Çeviri black_hunter
Hedef dil: Bulgarca

Дата:
Идентификационен №:
Име на договора(ите)/Партида(и):

До (Име и адрес на работодателя)

Дами и/или господа,

В случай, че и двата отговора за LOT1 и LOT2 се възложат на нас, ще предложим 2% отстъпка от крайната цена и така крайната цена на LOT1+LOT2 ще бъде ........ евро.

Дата: (дд).(мм).2008 г.
(подпис)

в качеството си на (длъжност)
надлежно упълномощен да подпише тази оферта вместо и в полза на (име)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Дата: (дд).(мм).2008 г.
Това е формата на българската дата, затова го промених
En son ViaLuminosa tarafından onaylandı - 3 Haziran 2008 11:30





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Haziran 2008 10:01

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
"в качеството си на (длъжност)
надлежно упълномощен да подпише тази оферта вместо и в полза на (име)".

Ето така звучи текстът накрая. Това са специализирани лингвистични формули, звучат малко странно, но това е - правен жаргон.