Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Болгарский - LETTER OF DISCOUNT Date:...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийБолгарский

Категория Повседневность - Новости / Последние события

Статус
LETTER OF DISCOUNT Date:...
Tекст
Добавлено azitrad
Язык, с которого нужно перевести: Английский

LETTER OF DISCOUNT
Date:
Identification No.:
Name of Contract(s) / Lot(s)/:

To: (Name and Address of Employer)

Ladies and/or Gentlemen,

In case both contracts for LOT1 and for LOT2 will be assigned to us, we will offer a 2% disount from the total price, therefore the price for LOT1+LOT2 will be of ………………EURO.


Dated this ... day of .... 2008
(signature)

In the capacity of (position)

Duly authorised to sign this tender for and on behalf of (name of tenderer)

Статус
ПИСМО ЗА НАМАЛЕНИЕ /ОТСТЪПКА/
Перевод
Болгарский

Перевод сделан black_hunter
Язык, на который нужно перевести: Болгарский

Дата:
Идентификационен №:
Име на договора(ите)/Партида(и):

До (Име и адрес на работодателя)

Дами и/или господа,

В случай, че и двата отговора за LOT1 и LOT2 се възложат на нас, ще предложим 2% отстъпка от крайната цена и така крайната цена на LOT1+LOT2 ще бъде ........ евро.

Дата: (дд).(мм).2008 г.
(подпис)

в качеството си на (длъжност)
надлежно упълномощен да подпише тази оферта вместо и в полза на (име)
Комментарии для переводчика
Дата: (дд).(мм).2008 г.
Това е формата на българската дата, затова го промених
Последнее изменение было внесено пользователем ViaLuminosa - 3 Июнь 2008 11:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Июнь 2008 10:01

ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
"в качеството си на (длъжност)
надлежно упълномощен да подпише тази оферта вместо и в полза на (име)".

Ето така звучи текстът накрая. Това са специализирани лингвистични формули, звучат малко странно, но това е - правен жаргон.