Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Búlgaro - LETTER OF DISCOUNT Date:...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsBúlgaro

Categoria Cotidiano - Notícias / Atualidades

Título
LETTER OF DISCOUNT Date:...
Texto
Enviado por azitrad
Idioma de origem: Inglês

LETTER OF DISCOUNT
Date:
Identification No.:
Name of Contract(s) / Lot(s)/:

To: (Name and Address of Employer)

Ladies and/or Gentlemen,

In case both contracts for LOT1 and for LOT2 will be assigned to us, we will offer a 2% disount from the total price, therefore the price for LOT1+LOT2 will be of ………………EURO.


Dated this ... day of .... 2008
(signature)

In the capacity of (position)

Duly authorised to sign this tender for and on behalf of (name of tenderer)

Título
ПИСМО ЗА НАМАЛЕНИЕ /ОТСТЪПКА/
Tradução
Búlgaro

Traduzido por black_hunter
Idioma alvo: Búlgaro

Дата:
Идентификационен №:
Име на договора(ите)/Партида(и):

До (Име и адрес на работодателя)

Дами и/или господа,

В случай, че и двата отговора за LOT1 и LOT2 се възложат на нас, ще предложим 2% отстъпка от крайната цена и така крайната цена на LOT1+LOT2 ще бъде ........ евро.

Дата: (дд).(мм).2008 г.
(подпис)

в качеството си на (длъжност)
надлежно упълномощен да подпише тази оферта вместо и в полза на (име)
Notas sobre a tradução
Дата: (дд).(мм).2008 г.
Това е формата на българската дата, затова го промених
Último validado ou editado por ViaLuminosa - 3 Junho 2008 11:30





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

1 Junho 2008 10:01

ViaLuminosa
Número de Mensagens: 1116
"в качеството си на (длъжност)
надлежно упълномощен да подпише тази оферта вместо и в полза на (име)".

Ето така звучи текстът накрая. Това са специализирани лингвистични формули, звучат малко странно, но това е - правен жаргон.