Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Bugarski - LETTER OF DISCOUNT Date:...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiBugarski

Kategorija Svakodnevni zivot - Novosti/Tekuci poslovi

Natpis
LETTER OF DISCOUNT Date:...
Tekst
Podnet od azitrad
Izvorni jezik: Engleski

LETTER OF DISCOUNT
Date:
Identification No.:
Name of Contract(s) / Lot(s)/:

To: (Name and Address of Employer)

Ladies and/or Gentlemen,

In case both contracts for LOT1 and for LOT2 will be assigned to us, we will offer a 2% disount from the total price, therefore the price for LOT1+LOT2 will be of ………………EURO.


Dated this ... day of .... 2008
(signature)

In the capacity of (position)

Duly authorised to sign this tender for and on behalf of (name of tenderer)

Natpis
ПИСМО ЗА НАМАЛЕНИЕ /ОТСТЪПКА/
Prevod
Bugarski

Preveo black_hunter
Željeni jezik: Bugarski

Дата:
Идентификационен №:
Име на договора(ите)/Партида(и):

До (Име и адрес на работодателя)

Дами и/или господа,

В случай, че и двата отговора за LOT1 и LOT2 се възложат на нас, ще предложим 2% отстъпка от крайната цена и така крайната цена на LOT1+LOT2 ще бъде ........ евро.

Дата: (дд).(мм).2008 г.
(подпис)

в качеството си на (длъжност)
надлежно упълномощен да подпише тази оферта вместо и в полза на (име)
Napomene o prevodu
Дата: (дд).(мм).2008 г.
Това е формата на българската дата, затова го промених
Poslednja provera i obrada od ViaLuminosa - 3 Juni 2008 11:30





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Juni 2008 10:01

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
"в качеството си на (длъжност)
надлежно упълномощен да подпише тази оферта вместо и в полза на (име)".

Ето така звучи текстът накрая. Това са специализирани лингвистични формули, звучат малко странно, но това е - правен жаргон.