Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Bulgariska - LETTER OF DISCOUNT Date:...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaBulgariska

Kategori Dagliga livet - Nyheter/Aktuella frågor

Titel
LETTER OF DISCOUNT Date:...
Text
Tillagd av azitrad
Källspråk: Engelska

LETTER OF DISCOUNT
Date:
Identification No.:
Name of Contract(s) / Lot(s)/:

To: (Name and Address of Employer)

Ladies and/or Gentlemen,

In case both contracts for LOT1 and for LOT2 will be assigned to us, we will offer a 2% disount from the total price, therefore the price for LOT1+LOT2 will be of ………………EURO.


Dated this ... day of .... 2008
(signature)

In the capacity of (position)

Duly authorised to sign this tender for and on behalf of (name of tenderer)

Titel
ПИСМО ЗА НАМАЛЕНИЕ /ОТСТЪПКА/
Översättning
Bulgariska

Översatt av black_hunter
Språket som det ska översättas till: Bulgariska

Дата:
Идентификационен №:
Име на договора(ите)/Партида(и):

До (Име и адрес на работодателя)

Дами и/или господа,

В случай, че и двата отговора за LOT1 и LOT2 се възложат на нас, ще предложим 2% отстъпка от крайната цена и така крайната цена на LOT1+LOT2 ще бъде ........ евро.

Дата: (дд).(мм).2008 г.
(подпис)

в качеството си на (длъжност)
надлежно упълномощен да подпише тази оферта вместо и в полза на (име)
Anmärkningar avseende översättningen
Дата: (дд).(мм).2008 г.
Това е формата на българската дата, затова го промених
Senast granskad eller redigerad av ViaLuminosa - 3 Juni 2008 11:30





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Juni 2008 10:01

ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
"в качеството си на (длъжност)
надлежно упълномощен да подпише тази оферта вместо и в полза на (име)".

Ето така звучи текстът накрая. Това са специализирани лингвистични формули, звучат малко странно, но това е - правен жаргон.