Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Японский-Португальский (Бразилия) - kuchizuki, mata né kawaii..

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЯпонскийПортугальский (Бразилия)

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
kuchizuki, mata né kawaii..
Tекст
Добавлено tatijapa
Язык, с которого нужно перевести: Японский

kuchizuki, mata né kawaii..
Комментарии для переводчика
isso eu vi em uma conversa...só essa informação que eu tenho.

Статус
beijos, até mais Bonito....
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан 池泉 うげんじ
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

beijos, até mais bonito..
Комментарии для переводчика
kawaii é uma expressão usada para pessoas e tem significado de belo , graciosas ,bonito.
kuchizuki significa beijo
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 28 Февраль 2008 15:33





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Февраль 2008 15:11

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Hi Ian, Mikhail.
Does this one mean: "kisses. so long, gorgeous".?

27 Февраль 2008 15:11

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057

28 Февраль 2008 14:39

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Hi Casper,
Once again (as always?), weird "Japanese"...
First, "kiss" is not "kuchizuki" but "kuchizuke"
"mata ne" means "see you later" (it literally means "(see you) again, eh?"
"kawaii" means "cute," not "gorgeous." Gorgeous/beautiful would be "utsukushii"
BUT!!! a native speaker of Japanese would NEVER put this as the "closing" to a letter.
They NEVER use the word "kisses" this way!
I think what it must be is a machine-translation of the Portuguese (or some other Western language that says such things at the end of a letter), which we are attempting to translate back into Portuguese...
And the final coup de grâce is that it is even ungrammatical, because you cannot call someone "beautiful" or "cute" with only the adjective in Japanese: "Hey, beautiful" has to be "Hey beautiful girl" or something in Japanese.
---
There is a word in Japanese for texts like this: we call them "Mecha-Kucha" ("F*cked up"!)...

28 Февраль 2008 15:33

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Ok, it's Mecha-Kucha in Portuguese too. I'll accept it.
Thanks Ian.