Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijapani-Kireno cha Kibrazili - kuchizuki, mata né kawaii..

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijapaniKireno cha Kibrazili

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
kuchizuki, mata né kawaii..
Nakala
Tafsiri iliombwa na tatijapa
Lugha ya kimaumbile: Kijapani

kuchizuki, mata né kawaii..
Maelezo kwa mfasiri
isso eu vi em uma conversa...só essa informação que eu tenho.

Kichwa
beijos, até mais Bonito....
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na 池泉 うげんじ
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

beijos, até mais bonito..
Maelezo kwa mfasiri
kawaii é uma expressão usada para pessoas e tem significado de belo , graciosas ,bonito.
kuchizuki significa beijo
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na casper tavernello - 28 Februari 2008 15:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

27 Februari 2008 15:11

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Hi Ian, Mikhail.
Does this one mean: "kisses. so long, gorgeous".?

27 Februari 2008 15:11

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057

28 Februari 2008 14:39

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Hi Casper,
Once again (as always?), weird "Japanese"...
First, "kiss" is not "kuchizuki" but "kuchizuke"
"mata ne" means "see you later" (it literally means "(see you) again, eh?"
"kawaii" means "cute," not "gorgeous." Gorgeous/beautiful would be "utsukushii"
BUT!!! a native speaker of Japanese would NEVER put this as the "closing" to a letter.
They NEVER use the word "kisses" this way!
I think what it must be is a machine-translation of the Portuguese (or some other Western language that says such things at the end of a letter), which we are attempting to translate back into Portuguese...
And the final coup de grâce is that it is even ungrammatical, because you cannot call someone "beautiful" or "cute" with only the adjective in Japanese: "Hey, beautiful" has to be "Hey beautiful girl" or something in Japanese.
---
There is a word in Japanese for texts like this: we call them "Mecha-Kucha" ("F*cked up"!)...

28 Februari 2008 15:33

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Ok, it's Mecha-Kucha in Portuguese too. I'll accept it.
Thanks Ian.