Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जापानी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - kuchizuki, mata né kawaii..

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जापानीब्राजिलियन पर्तुगिज

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
kuchizuki, mata né kawaii..
हरफ
tatijapaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जापानी

kuchizuki, mata né kawaii..
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
isso eu vi em uma conversa...só essa informação que eu tenho.

शीर्षक
beijos, até mais Bonito....
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

池泉 うげんじद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

beijos, até mais bonito..
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
kawaii é uma expressão usada para pessoas e tem significado de belo , graciosas ,bonito.
kuchizuki significa beijo
Validated by casper tavernello - 2008年 फेब्रुअरी 28日 15:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 27日 15:11

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Hi Ian, Mikhail.
Does this one mean: "kisses. so long, gorgeous".?

2008年 फेब्रुअरी 27日 15:11

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057

2008年 फेब्रुअरी 28日 14:39

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Hi Casper,
Once again (as always?), weird "Japanese"...
First, "kiss" is not "kuchizuki" but "kuchizuke"
"mata ne" means "see you later" (it literally means "(see you) again, eh?"
"kawaii" means "cute," not "gorgeous." Gorgeous/beautiful would be "utsukushii"
BUT!!! a native speaker of Japanese would NEVER put this as the "closing" to a letter.
They NEVER use the word "kisses" this way!
I think what it must be is a machine-translation of the Portuguese (or some other Western language that says such things at the end of a letter), which we are attempting to translate back into Portuguese...
And the final coup de grâce is that it is even ungrammatical, because you cannot call someone "beautiful" or "cute" with only the adjective in Japanese: "Hey, beautiful" has to be "Hey beautiful girl" or something in Japanese.
---
There is a word in Japanese for texts like this: we call them "Mecha-Kucha" ("F*cked up"!)...

2008年 फेब्रुअरी 28日 15:33

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Ok, it's Mecha-Kucha in Portuguese too. I'll accept it.
Thanks Ian.