Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Giapponese-Portoghese brasiliano - kuchizuki, mata né kawaii..

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GiapponesePortoghese brasiliano

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
kuchizuki, mata né kawaii..
Testo
Aggiunto da tatijapa
Lingua originale: Giapponese

kuchizuki, mata né kawaii..
Note sulla traduzione
isso eu vi em uma conversa...só essa informação que eu tenho.

Titolo
beijos, até mais Bonito....
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da 池泉 うげんじ
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

beijos, até mais bonito..
Note sulla traduzione
kawaii é uma expressão usada para pessoas e tem significado de belo , graciosas ,bonito.
kuchizuki significa beijo
Ultima convalida o modifica di casper tavernello - 28 Febbraio 2008 15:33





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Febbraio 2008 15:11

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Hi Ian, Mikhail.
Does this one mean: "kisses. so long, gorgeous".?

27 Febbraio 2008 15:11

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057

28 Febbraio 2008 14:39

IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
Hi Casper,
Once again (as always?), weird "Japanese"...
First, "kiss" is not "kuchizuki" but "kuchizuke"
"mata ne" means "see you later" (it literally means "(see you) again, eh?"
"kawaii" means "cute," not "gorgeous." Gorgeous/beautiful would be "utsukushii"
BUT!!! a native speaker of Japanese would NEVER put this as the "closing" to a letter.
They NEVER use the word "kisses" this way!
I think what it must be is a machine-translation of the Portuguese (or some other Western language that says such things at the end of a letter), which we are attempting to translate back into Portuguese...
And the final coup de grâce is that it is even ungrammatical, because you cannot call someone "beautiful" or "cute" with only the adjective in Japanese: "Hey, beautiful" has to be "Hey beautiful girl" or something in Japanese.
---
There is a word in Japanese for texts like this: we call them "Mecha-Kucha" ("F*cked up"!)...

28 Febbraio 2008 15:33

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Ok, it's Mecha-Kucha in Portuguese too. I'll accept it.
Thanks Ian.