Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - “I think of this third movie as a psychological...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Английский

Статус
“I think of this third movie as a psychological...
Tекст
Добавлено caglarkuraner
Язык, с которого нужно перевести: Английский

“I think of this third movie as a psychological thriller with actions scenes interspersed in the middle of it. It has for a very tight narrative structure.”

We’ve come to tell you payment of your debt has been offered… and accepted.
•The wolves have all manner of creatures. But creatures they have bred for their armies.
•Negotiations between Tom and Jack conclude abruptly when Peter's cavalry arrives

Предупреждение: этот перевод еще не был оценен экспертом и может быть неправильным!
Статус
"Üçüncü filmi, ortasına serpiştirilmiş...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан Mesud2991
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

"Üçüncü filmi, ortasına serpiştirilmiş aksiyon sahneleri olan bir psikolojik gerilim filmi olarak görüyorum. Çok kısıtlı bir anlatıma göre sistemli bir yapıya sahip."

Borcunuzu ödeme teklifi sunulup kabul edildiğini size bildirmiş bulunuyoruz.
• Kurtlar her türlü yaratığa sahip. Kendi orduları için doğurdukları yaratıklar dışında.
• Tom ve Jack arasındaki görüşmeler, Peter'in süvarileri geldiğinde aniden sonuçlandı.
Комментарии для переводчика
Borcunuzu ödeme teklifi sunulup kabul edildiğini size bildirmiş bulunuyoruz. --> Borcunuzu ödeme teklifi sunulup kabul edildiğini size bildirmek üzere geldik. (bağlama göre)
Последние изменения внесены Mesud2991 - 25 Август 2014 14:09